第(1/3)页 (感谢“XX北极熊先生”的大神认证!今天两章~) 一九九〇年十一月十日,星期六。 大阪。 《关西财经旬报》是每旬逢十日出刊的地方经济报,发行量不大,通常是四万份出头。订阅者多集中在船场一带的批发商、中之岛的银行中层和北浜的券商后台。 这种杂志不会出现在东京的便利店货架上,也从来不具备全国性的影响力。 但它有一个别的刊物替代不了的特点——关西财界的人看它。 第三版,署名“地方财界观察”。 标题印得不大,字体是杂志常用的那种细明朝体。 《东京资本的狩猎——关西制造业信用体系遭遇的新变局》 文章不长,算上注释刚过三千字。行文风格克制,大量使用被动语态和假定句式——“据悉”“或有”“不排除”——典型的关西财经评论笔法,船场商人的观点似乎总是含糊不清的,观点克制且留有余地。 开篇用了整整四百字承认问题。 “过去三年间,关西金融体系在不动产融资领域积累的风险已是不争的事实。部分银行的授信管理确实存在值得反省之处。这一点,关西财界并不回避。” 这段话放在第一段,谁看了都会觉得公道。 银行有问题?对,有问题。 承认,大方地承认。 可第二段开始,话锋转了。 “然而,值得关注的是,在关西信用体系因风暴动摇之际,来自东京的新兴资本正在以另一种方式——通过外资银行通道、美元信用证和独立结算体系——介入关西制造业的核心贸易链。” “这种介入的方式和速度,已经超出了正常商业协助的范围。” 文章从第三段开始,反复使用“外来”“东京”“丸之内”这几个词。 “银行或有过失,产业却不该因此被外来资本接管。” “船场商人的账本,不应由丸之内的手来翻。” “关西制造业几百年积累的信用,不该在一次金融风暴中被迫改姓。” 这三句话分别出现在第四段、第七段和结尾。间隔很远,但读完全篇之后,留在脑子里的就是这三句。 “被迫改姓”四个字尤其扎眼。 文章全篇没有提到“西园寺”三个字。也没有提“住友银行”“伊藤万”或任何具体的企业名称。更没有替任何一方辩护。 它只是在不停地问一个问题: 关西的事,到底该由谁来管? 文章的最后一段用了一个比喻。 “台风过境,屋顶会被掀掉。可修屋顶的人,应该是住在这间屋子里的人。借来的梯子固然省事,但梯子的主人终究会把它收回去——届时,屋顶上只会留下更大的洞。” 十一月十日上午八点三十五分。 《关西财经旬报》的印刷版送达船场各大批发商会馆的前台时,传真机已经比它快了两个小时。 最早拿到文章全文的,是神户商工会议所的事务局长。 六点四十分,他的私人传真机吐出了五页纸,发送端印着大阪北新地的号码,但源头已经无法追溯——这份传真经过了至少两次转发。 事务局长在早餐桌上看完,叹了口气,把传真纸夹进当天的工作资料里。 八点,京都府商工会联合会的周末简报在内部分发。 这一期的第二页底部,用比正文小半号的字体引用了文章标题和三句话中的第一句。 “银行或有过失,产业却不该因此被外来资本接管。” 引用之后附了一行编辑注:“详见《关西财经旬报》十一月十日第三版。” 这行小字的阅读率,比简报正文高得多。 九点十五分。 神户的地方报《神户新闻经济版》午后刊的编辑部接到了一个电话。打电话的人是他们的老撰稿人,退休的前经济部次长。 第(1/3)页